Камнем предкновения для китайского правительства стали слова нового президента США о том, что коммунизм и фашизм можно победить не только силой оружия, но и твердыми убеждениями, а также слова о непраильности действий руководящих органов некоторых стран и готовность США помочь этим государствам.
В «неудобных» для китайских властей местах речи, во время прямого эфира, трансляция то и дело прерывалась.
Цензуре также подвергся и опубликованный печатный перевод выступления американского президента. В частности, в переводе инаугурационной речи Обамы, опубликованном государственным информационным агентством Xinhua, на сайте газеты China Daily и на популярных информационных сайтах Sina и Sohu, пропущено слово «коммунизм» в первом предложении. Второй абзац речи в переводе был вырезан целиком.
Коммунистическая партия Китая неоднократно осуждала другие государства за вмешательство во внутренние дела. Из опасений быть закрытыми за критику коммунизма китайские СМИ вынуждены вводить самоцензуру.