В Кемерово проходят досрочные выборы мэра. В Кемерове начались досрочные выборы мэра.
Два разных сообщения об одном и том же недавнем событии. Заметили разницу? В первом случае название города не склоняется, оканчивается на «о», во втором — на «е», как и положено существительным в предложном падеже.
Выборы мэра — дело жителей города. Выбор правильного окончания для слова «Кемерово» — вопрос, касающийся всех россиян. Тысячи городов, сел, районов у нас имеют названия такого типа. Мы их произносим и пишем каждый день. И делаем это по-разному. Впору провести общенародный референдум по столь важному культурно-информационному вопросу. Куда мы идем? Куда движется наш язык — в сторону Кемерова или в сторону Кемерово?
Первую точку зрения у нас представляют Анна Ахматова и ее лингвистические единомышленники. Великая поэтесса, по свидетельсву мемуаристов, возмущалась, слыша: «живем в Кратово» и настаивала на форме «в Кратове». И была совершенно права, поскольку при ее жизни такой вариант был единственно верным. Сторонники традиционной нормы неизменно припомнят и лермонтовское: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!» (уж никак не «день Бородино»!).
Но язык не стоял на месте, и все большее распространение постепенно приобретала тенденция к несклонению. Ее символом можно считать название мультфильма по повести Эдуарда Успенского — «Каникулы в Простоквашино» (1980). В этом названии «о» стоит железно. Попробуйте набрать в поисковике сочетание «в Простоквашине» — и Яндекс с Гуглом вас тут же автоматически поправят, заменив «е» на «о».
Новая норма очень влиятельна. Даже интеллигентные петербуржцы, как я примечаю с давних пор, часто говорят так: Ахматова похоронена «в Комарово». Доходит до того, что некоторые носители языка объявляют интеллигентные формы «в Кемерове» и «в Комарове» «неграмотными»!
Составители справочников до недавнего времени стояли на традиционной, «ахматовской» позиции. И сейчас в «Словаре образцового русского ударения» Михаила Штудинера можно прочесть: «Переделкино, -а, в Переделкине» (то есть именно так, а не иначе). Но сравнительно недавно на портале «Грамота.ру» его главный редактор Владимир Пахомов фактически уравнял в правах старую и новую нормы. Приведем полностью его вердикт:
«Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов)».
Хорошо, что хотя бы дикторам рекомендовано держаться старины. А как быть, например, школьникам и учителям? Представьте такую фразу в сочинении: «В Болдино были написаны последние главы «Евгения Онегина». Шок для словесника, помнящего письмо поэта к Плетневу: «Я в Болдине писал, как давно уже не писал»!
Или вот передо мной московская газета с полосой о литературных местах одного района под заголовком «Поэзия Кунцево». Неуклюже выглядит. Лучше все-таки было у Багрицкого: «Пионеры Кунцева, пионеры Сетуни…».
Поэзия — за «склоняемый вариант». За «несклоняемый» — военно-топографическая традиция ставить географические названия в именительном падеже, а также стихия просторечия.
А что же общественное мнение? Его мы и попробуем узнать у читателей «Свободной прессы». Объявляется голосование. Выберите из двух вариантов тот, который лично вам по вкусу:
O Я живу в КемеровЕ (в КунцевЕ, в ЦарицынЕ).
O Я живу в КемеровО (в КунцевО, в ЦарицынО).
Итоги будут подведены через неделю.
Автор - прозаик, критик, профессор МГУ.
Читайте также в рубрике «Новости языка от Владимира Новикова»: