Свободная Пресса в Телеграм Свободная Пресса Вконтакте Свободная Пресса в Одноклассниках Свободная Пресса на Youtube
В мире
16 ноября 2009 19:01

Латыши пошли бороться с историей и русскими названиями поселков

Мирная Красногорка попала под сезон обострения патриотических чувств

24

Головы селян маленького латвийского поселка с русским названием Красногорка, ни с того ни с сего, озарила патриотическая идея — переименовать населенный пункт. Политические страсти в местечке с несколькими сотнями жителей разгорелись прямо как в парламенте.

Испокон веков — со старообрядческих времен — Красногорка была Красногоркой. Живут тут и русские, и латыши. Однако теперь у части фермеров взыграл дух национального возрождения, и вот уже специалист по общественным отношениям местного самоуправления Солвита Авотиня сообщила: селяне будто бы жаждут, чтобы их малая родина называлась Малкалнс или Малкални, что по-латышски означает «глиняные горки».

По сути — то же самое наименование, только на латышском языке, характеризующее природную специфику этого места. В России и на Украине есть поселки с таким же названием, которое возникло по той же причине. Глина, гончарное искусство обычно свойственны таким поселкам. При чем тут национальный вопрос?

На самом деле вопрос в стадии «общественного обсуждения». Так и представляешь: солнце заходит, пора по домам, но вот являются земледельцы, животноводы, гончары, озабоченные названием своего поселка, к зданию местного самоуправления и начинаются дебаты. Больше нет у них дел, как на ночь глядя, перед новым трудовым днем дискутировать на эту злободневную тему.

А между прочим, если бы Красногоркой поселок назвали в годы «оккупации», как сейчас именуют советский период, то была бы хоть какая-то логика в нынешней попытке. Ну вот, мол, пришли русские и переименовали их любимые Малкални в Красногорку.

Но на самом деле это не так, никто ничего не переименовывал. Русские в этом регионе — исконные жители. У них на историю этих земель не меньше прав, чем у представителей титульной нации. Да, они действительно пришли когда-то сюда, как приходят на какие-то земли любые народы, племена. Но это было так давно, что и латвийские русские стали коренными.

Старообрядцы стали прибывать на территорию нынешней Латвии во второй половине XVII века. «Старообрядцы, — писал ученый краевед Без-Корнилович, — трезвы, расторопны, трудолюбивы, но горды и недоверчивы: между ними честное слово действительнее всех письменных обязательств. В избах, в одежде соблюдают чистоту и опрятность; любят жить в довольстве, занимаются домостроительством, извозами: по деревням скупают мед, воск, сушеные грибы, полотна, нитки; у помещиков в садах закупают яблоки, груши, ягоды; развозят их по городам и местечкам».

Специалисты рассказывают, что русское старообрядческое население нынешней Латвии сохранило ремесла и промыслы старины. Среди них было и гончарное искусство. Так что не понятно, почему кто-то из нынешних жителей Красногорки обижается на старинное название.

Но вот что еще любопытно. Во многих СМИ сейчас прошла информация о том, будто бы Красногорка — чуть ли не единственное название населенного пункта в Латвии на русском языке. Но это не так. В старообрядческих регионах Латвии, в Латгалии таких названий немало. Например, Стародворье, Стродополе, Боровка, Вепри, Макарова и др.

Чем не угодили латвийским властям русские, приехавшие сюда после Великой отечественной войны и построившие народное хозяйство этой аграрной страны — более-менее понятно. Но чем провинились старообрядцы?

Триста лет назад они перебрались сюда с семьями. В латгальском городе Прейли в память о тех событиях установлен памятный камень. Настоятель старообрядческой общины о. Иоанн Ларионов считает, что это место должно связать общество, Церковь и историю, дать обществу позитивную энергию, которая так необходима сейчас жителям Латвии.

Впрочем, отца Иоанна не очень слушают. Судьбу названия поселка обещают решить 26 ноября.

Рига


Из досье «Свободной прессы»:

До сих пор в странах Балтии бум переименований касался в основном улиц. Правда, в Эстонии было откорректировано название столицы: Таллин теперь на русском языке почему-то стал именоваться на эстонский манер — Таллинн. На что народ тотчас отреагировал анекдотом: «В ответ на незаконное переименование города Таллин в Таллинн администрация Магадана постановила изменить название Калыма на Каалымаа».

Некоторые переименования вызвали протесты. Когда в 1996 году безобидное название «Проспект космонавтики» в Риге заменили на «Улицу Джохара Дудаева» — это вызвало протесты ее жителей. Все годы — нескончаемый скандал, и лишь сейчас новая рижская дума намерена руководствоваться мнением рижан. Среди предложений — переименование «космонавтов-дудаевцев» в «Улицу Вии Артмане».

Курьезный случай, связанный со странами Балтии, чуть не произошел в алтайском поселке Эстония. Он получил такое название в период столыпинских реформ, когда на Алтай переселяли батраков из Прибалтики. И вот в связи с ликвидацией в центре столицы Эстонии памятника воину-освободителю — «Бронзового солдата» — возникло предложение в отместку переименовать поселок. Но местная пресса своеобразно защищает его. Барнаульский еженедельник «Два слова» считает, что поселок исчезнет сам, ведь о том, что в Шипуновском районе есть Эстония, не знают даже многие жители этого района. Проживают там 150 человек, и большинство — пожилые люди.

Последние новости
Цитаты
Борис Шмелев

Политолог

Григор Шпицен

политолог (Германия)

Валентин Катасонов

Доктор экономических наук, профессор

Фоторепортаж дня
Новости Жэньминь Жибао
В эфире СП-ТВ
Фото
Цифры дня