«Свободная пресса» продолжает публиковать переводы авторов из альтернативных западных СМИ. Это далеко не та пропаганда, которую печатают в CNN, New York Times, Washington Post, Los-Angeles Times и других «авторитетных» медиаресурсах. Если вам интересно побольше узнать об этих авторах, можно заглянуть сюда.
Перво-наперво, совместное российско-китайское заявление — это очень длинное заявление (5300 слов!). Это также чрезвычайно важное заявление, поскольку оно касается в первую очередь вопросов общей стратегии (в нем обсуждается «что», а не «как»). Это общее видение будущего, разделяемое Россией и Китаем. Таким образом, это ещё и общий документ, устанавливающий цели. Учитывая его масштабы и цель, это, безусловно, важнейший исторический документ.
По определению, целевой аудиторией такого документа является вся планета, но по его языку я бы сказал, что совершенно ясно, что это не тот документ, который адресован кому-либо на Западе. Стиль и содержание этого совместного заявления показывают, что оно в первую очередь адресовано российской и китайской общественности, особенно тем, кто находится во власти. Для типичного западного читателя сам текст выглядит многословным и полным благонамеренных трюизмов. Русские и китайцы понимают друг друга гораздо лучше, и они умеют читать не только между строк, но и могут оценить то, что говорится, и то, что только предполагается. Тот факт, что на некоторые вещи только намекают, никоим образом не делает их менее важными. Опять же, аудитория здесь определенно не западная.
Итак, пройдёмся по ключевым выдержкам из Совместного заявления России и Китая!
Некоторые силы, представляющие меньшинство на мировой арене, продолжают отстаивать односторонние подходы к решению международных проблем и прибегать к силовой политике, практикуют вмешательство во внутренние дела других государств, нанося ущерб их законным правам и интересам, провоцируют противоречия, разногласия и конфронтацию, препятствуют развитию и прогрессу человечества, что вызывает неприятие со стороны международного сообщества.
Перевод (здесь и далее — на обычный язык, — авт.): США и несколько их вассальных государств хотят сохранить мировую гегемонию и игнорировать международное право. Это угроза миру и безопасности всей нашей планеты. Мы выступаем против этого.
Демократия не строится по трафаретам. В зависимости от общественно-политического устройства, истории, традиций и культурных особенностей конкретного государства его народ вправе выбирать такие формы и методы реализации демократии, которые соответствуют специфике данного государства. Право судить о том, является ли государство демократическим, есть только у его народа.
Перевод: Не существует единого способа установить реально народную власть, и аутсайдеры, по определению, не имеют права судить о степени «демократии» кого-либо государства. Каждое государство имеет право решать, как оно хочет жить, как оно хочет формально структурировать свою народную власть, и только народ этого государства может решить, верно ли организация их страны выражает и поддерживает их национальные ценности. Аутсайдеры не имеют права считать себя «учителями демократии».
Стороны намерены активизировать работу по сопряжению планов развития Евразийского экономического союза и инициативы «Один пояс, один путь» в целях углубления практического сотрудничества между ЕАЭС и Китаем в различных областях, повысить уровень взаимосвязанности между Азиатско-Тихоокеанским и Евразийским регионами. Стороны подтверждают нацеленность на параллельное и скоординированное формирование Большого Евразийского партнерства и строительство «Пояса и пути» в интересах развития региональных объединений, двусторонних и многосторонних интеграционных процессов на благо народов Евразийского континента. Стороны согласились последовательно углублять практическую кооперацию в области устойчивого развития Арктики.
Перевод: Мы, местные жители, строим (и строили) евразийское сообщество, которое охватит всю сушу Евразии и прилегающие к ней арктические воды. Этой евразийской территорией будут суверенно править те государства, которые её составляют.
Стороны глубоко обеспокоены серьёзными вызовами в сфере международной безопасности и исходят из того, что судьбы народов всех стран взаимосвязаны. Ни одно государство не может и не должно обеспечивать свою безопасность в отрыве от безопасности всего мира и за счёт безопасности других государств.
Перевод: Безопасность всегда и по определению является коллективной. Не может быть безопасности для одних за счёт безопасности других. Концепция односторонней безопасности Англо-сионистской империи, по сути, заключается в том, чтобы приставить пистолет к голове каждого государства на планете с очень явной угрозой нажать на спусковой крючок, если это государство осмелится противостоять этому типичному акту империалистической агрессии.
Стороны подтверждают твердую взаимную поддержку в вопросах защиты своих коренных интересов, государственного суверенитета и территориальной целостности, выступают против вмешательства внешних сил в свои внутренние дела.
Перевод: Мы стоим и будем стоять бок о бок, и мы совместно победим те силы, которые пытаются помешать нам достичь и сохранить истинный, полный суверенитет.
Россия подтверждает приверженность принципу «одного Китая», подтверждает, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая, выступает против независимости Тайваня в какой бы то ни было форме.
Перевод: Россия будет поддерживать усилия Китая по реинтеграции Тайваня. Россия прикрывает Китай.
Россия и Китай выступают против действий внешних сил по подрыву безопасности и стабильности в общих сопредельных регионах, намерены противостоять вмешательству внешних сил под каким бы то ни было предлогом во внутренние дела суверенных стран, выступают против «цветных революций» и будут наращивать взаимодействие в вышеупомянутых областях.
Перевод: Китай поддержит Россию в её усилиях помешать США/НАТО/ЕС превратить Украину в анти-Россию или свергнуть дружественные России правительства. Китай прикрывает Россию.
Стороны считают, что отдельные государства, военно-политические союзы или коалиции преследуют цель получения прямо или косвенно односторонних военных преимуществ в ущерб безопасности других, в том числе методами недобросовестной конкуренции, усиливают геополитическое соперничество, раздувают антагонизм и конфронтацию, серьезно подрывают порядок в сфере международной безопасности и глобальную стратегическую стабильность. Стороны выступают против дальнейшего расширения НАТО, призывают Североатлантический альянс отказаться от идеологизированных подходов времен холодной войны, уважать суверенитет, безопасность и интересы других стран, многообразие их цивилизационных и культурно-исторических укладов, объективно и справедливо относиться к мирному развитию других государств.
Перевод: Запад пытается дестабилизировать, контролировать и уничтожить любую страну, вести подрывную деятельность против любой страны, которая не желает становиться вассальным государством США. НАТО — это агрессивная, насильственная и тоталитарная надстройка, цель которой состоит в том, чтобы помешать любой стране достичь суверенитета. Это всего лишь последняя итерация англоимпериализма. Его идеология основана на ненависти и проецировании своего собственного ненавистнического мировоззрения и идеала на других. Его природа империалистична, и его девиз «разделяй и властвуй». Мы будем вместе противостоять этой геостратегической злокачественной опухоли.
Стороны всерьёз обеспокоены созданием США, Великобританией и Австралией (AUKUS) «трёхстороннего партнерства в сфере безопасности», которое предусматривает углубление сотрудничества между его участниками в сферах, затрагивающих стратегическую стабильность, в частности, их решением начать сотрудничество в области атомных подводных лодок. Россия и Китай полагают, что такие действия противоречат задачам обеспечения безопасности и устойчивого развития АТР, усиливают опасность запуска в регионе гонки вооружений и создают серьезные риски ядерного распространения.
Перевод: АУКУС — это еще одна итерация англоимпериализма. Это опасно, и мы будем противостоять этому вместе.
Стороны призывают США позитивно отреагировать на российскую инициативу и отказаться от планов размещения ракет средней и меньшей дальности наземного базирования в АТР и Европе. Стороны будут и дальше поддерживать контакты и укреплять координацию по данному вопросу. Китайская Сторона относится с пониманием и поддерживает выдвинутые Российской Федерацией предложения по формированию долгосрочных юридически обязательных гарантий безопасности в Европе.
Перевод: Китай полностью поддерживает российский ультиматум Западу. Отвержение Западом российских требований также влияет на Азиатско-Тихоокеанский регион и, следовательно, затрагивает и даже угрожает национальным интересам Китая. У России и Китая есть общая цель — противостоять империалистической политике Запада.
Стороны отмечают, что денонсация США ряда важных международных соглашений в сфере контроля над вооружениями крайне негативно сказывается на международной и региональной безопасности и стабильности. Стороны выражают озабоченность продвижением планов США по развитию глобальной противоракетной обороны и развёртыванию её элементов в различных регионах мира в сочетании с наращиванием потенциала высокоточного неядерного оружия в целях обезоруживающих ударов и решения других стратегических задач.
Перевод: Россия не позволит США окружить Китай военным путем, а Китай не позволит США военным путем окружить Россию. Россия и Китай встанут спина к спине и будут защищать друг друга, тем самым срывая любые планы англичан окружить одну или обе эти страны.
Стороны выступают против попыток отдельных государств превратить космическое пространство в арену вооруженной конфронтации, вновь заявляют о намерении прилагать все необходимые усилия, чтобы предотвратить вепонизацию (милитаризацию, — ред.) космоса и гонку вооружений в космическом пространстве. Они будут противодействовать активности, нацеленной на достижение военного превосходства в космосе и его использование для боевых операций.
Перевод: В рамках российских и китайских космических программ будут предприняты совместные усилия, чтобы противостоять попыткам англов милитаризировать космос, обе страны будут помогать друг другу развивать будущие космические возможности, а также создавать и развертывать средства для предотвращения угрозы из космоса со стороны США.
Стороны подчеркивают, что внутренняя и зарубежная военно-биологическая деятельность США и их союзников вызывает у международного сообщества серьёзные опасения и вопросы относительно соблюдения ими КБТО*. Стороны разделяют мнение о том, что такая деятельность представляет серьёзную угрозу для национальной безопасности России и Китая и наносит ущерб безопасности соответствующих регионов.
Перевод: В США явно действует активная программа биологической войны. Россия и Китай в связи с этим чувствуют угрозу, и они будут действовать сообща, чтобы не дать США продолжать разрабатывать незаконное и опасное биологическое оружие.
Российско-китайские межгосударственные отношения нового типа превосходят военно-политические союзы времен «холодной войны». Дружба между двумя государствами не имеет границ, в сотрудничестве нет запретных зон, укрепление двустороннего стратегического взаимодействия не направлено против третьих стран, не подвержено влиянию изменчивой международной среды и ситуативных перемен в третьих странах.
Перевод: Россия и Китай — больше, чем союзники или «просто» симбионты; союз, который они сформировали, не является мирным договором западного образца, который можно отменить или проигнорировать. Россия и Китай решили наладить настоящую «дружбу, которая не знает границ», то есть братство, которое гораздо шире по масштабам и гораздо глубже по своей природе, чем любой формальный союз. Две страны видят общее будущее и будут поддерживать друг друга, как два любящих брата.
Выбор слов «дружба без границ» был тщательно продуман, чтобы не иметь смысла для западной аудитории, которая воспримет это только как «благочестивые и расплывчатые банальности без каких-либо обязательных обязательств», но которые будут очень понятны тем, кто происходит из российской и китайской цивилизационных сфер. Проще говоря: никто на Западе по-настоящему не верит в «дружбу» между государствами, только ситуативные союзники и личные интересы. Понятие дружбы имеет совершенно разное значение в Китае и России. Более того, словосочетание «не имеет границ» в западной геополитике также бессмысленно. Опять же, для российской или китайской аудитории вышеприведенный абзац означает и выражает гораздо больше, чем любой «союз», «договор» или «соглашение». Западные политические лидеры просто не могут понять или представить, о чем здесь говорят Россия и Китай — их умы просто не могут понять, о чем здесь говорится.
Россия и Китай нацелены на всестороннее укрепление Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) и дальнейшее повышение её роли в формировании полицентричного миропорядка, основанного на общепризнанных принципах международного права, многосторонности, равной, совместной, неделимой, комплексной и устойчивой безопасности. Они считают важной последовательную реализацию договоренностей о совершенствовании механизмов противодействия вызовам и угрозам безопасности государств — членов ШОС и в контексте решения этой задачи выступают за расширение функциональных возможностей региональной антитеррористической структуры ШОС.
Перевод: Китай и Россия будут развивать своё всестороннее сотрудничество в области безопасности. Так же, как недавно ОДКБ, ШОС скоро отрастит более мощные «зубы» и обнажит их, если/когда это будет необходимо. И пусть вас не вводит в заблуждение ссылка на «антитеррористический» выбор слов. Недавняя операция ОДКБ в Казахстане также была «антитеррористической».
И в заключение. Публикация этого совместного заявления является геостратегическим эквивалентом знаменитой речи Путина, в которой он описал новые российские системы вооружений. Западные политики сначала отвергнут его, а затем медленно пройдут пять стадий горя Кюблера-Росса (отрицание, гнев, торг, депрессия и принятие). Эта «безграничная дружба», направленная на создание «сообщества общей судьбы для человечества», является абсолютным худшим кошмаром западного империализма, и он усугубляется тем фактом, что Запад абсолютно ничего не может сделать, чтобы помешать, противостоять этому или даже замедлить прогресс России и Китая в достижении их общей цели и будущего.
Вы могли бы сказать, что Зона Б** не хочет разрушать Зону A. Зона Б хочет предложить альтернативу Зоне A, а затем позволить каждой стране самой решать, в какой зоне она хочет жить.
В этом заявлении отсутствует одно слово. И это слово — «Иран». Оно отсутствует не потому, что Китаю или России нет дела до Ирана или что они не понимают, насколько важен Иран для будущего Ближнего Востока и даже для всей нашей планеты. Они знают это очень и очень хорошо. Причина, по которой отсутствует слово «Иран», проста — хотя Иран определенно является другом и союзником как России, так и Китая, Иран не разделяет «безграничную дружбу» или братские симбиотические отношения ни с одной из стран. Иран также пока не является полноправным членом ШОС (но скоро станет). Вот вам истинное разнообразие! У этих стран совершенно разные культуры, история и политические системы, но все же они полностью поддерживают друг друга.
Это — модель «Демократия не строится по трафаретам», которая уже строится на наших глазах! Я также считаю, что заявка Ирана на вступление в Шанхайскую организацию сотрудничества была одобрена, но её необходимо оформить. Тем не менее, и Китай, и Россия понимают, что Иран имеет решающее значение не только как ворота для России и Китая на Ближний Восток, но и как важнейший участник надидеологической системы союзов, которые хотят создать Россия и Китай. На самом деле эти страны помогают друг другу уже много лет. Но это ещё не всё, посмотрите на это:
— Россия — демократическое и «социальное» государство со странной и изменяющейся смесью капитализма и традиционного российского коллективизма.
— Китай представляет собой уникальное сочетание капитализма и коммунистического государственного контроля.
— Иран — это исламская республика.
Эта модель привлечёт и легко примет те латиноамериканские страны, которые выберут идеологию «социализма 21 века» (в первую очередь разработанную Кубой, Венесуэлой и Боливией). Для многих африканских стран она также будет гораздо более привлекательной, чем «сапог западного империализма» (примеры включают Мали, Буркина-Фасо, Конго и, возможно, многие другие).
Приведённая ниже карта международного сообщества отражает текущую ситуацию.
Совместное российско-китайское заявление говорит нам всё, что нам нужно знать о том, как она изменится в ближайшем будущем.
Автор: Андрей Раевский — публикуется под псевдонимом The Saker — широко известный на Западе блогер. Родился в Цюрихе. Отец — голландец, мать — русская. Служил аналитиком в вооруженных силах Швейцарии и в исследовательских структурах ООН. Специализируется на изучении постсоветских государств.
Перевод Сергея Духанова. Публикуется с разрешения автора и издателя.
*Конвенция о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении.
**По терминологии автора, Зона А — страны, входящие в «Англо-сферу». Зона Б — все остальные страны.